Τετάρτη 11 Μαρτίου 2015

ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΚΑΤΩ ΙΤΑΛΙΑΣ


Τι εν γλυτσέα τούση νύφτα


ΣΤΙΧΟΙ
 Τι εν γλυτσέα τούση νύφτα τι εν ωρια τσ εβώ ε πλώνω πενσέοντα σ εσένα τσ ετου μπει στη φενέστρα σου αγαπη μου της καρδίας μου σου νοίφτω τη πένα Εβω παντα σ εσενα πενσεω γιατί σένα φσυχή μου γαπω τσαι που παω που σύρνω που στέω στη καρδία μου πάντα σενα βαστω Καληνυφτα σε φηνω τσαι παω πλάια σου τι βω πίρτα πρικό τσαι που παω που συρνω που στεω στη καρδία μου πάντα σενα βαστώ.

Μετάφραση

 Τι γλυκιά είναι τούτη η νύχτα, τι ωραία και γώ ξαγρυπνώ και σε σκέφτομαι και κάτω από το παραθύρι σου, αγάπη μου, της καρδιας μου σου βγάζω τον πόνο Λαλαλα λαλα λερο… Εγώ σε σκέφτομαι πάντα γιατί σένα, ψυχή μου, αγαπώ και οπού κι αν πάω, που φεύγω, που στέκομαι στην καρδιά μου πάντα σένα βαστώ Λαλαλα λαλα λερο… Καληνύχτα σε αφήνω και φεύγω Κοιμήσου συ και εγώ πάω θλιμμένος και οπού κι αν πάω, που φεύγω, που στέκομαι στην καρδιά μου πάντα σένα βαστώ.




Οριο το γκελί-σου

ΣΤΙΧΟΙ

«Οριο το γκελί-σου κε τι κανονισία:
για μένα βρίσκετε πίτσο το μαχέρι.
Ισού με κέντοσε προπρία τι γκαρντία,
ίρτα να σου το πο κε να το φσέρι.
Οϊμμένα! Κα βο εν έχω πλέο τιν ία
κα ίρτα λικεντσιάτο α ττου μμεσσέρου!
Οϊμμένα! Κα τούι ε κκόρπι να πεσάνι:
ισού με κέντοσε, κ' ισού να με γιάνι».

Μετάφραση

«Είναι όμορφο το γέλιο και η ματιά σου:
για μένα ήτανε πισωμαχαιριές.
Εσύ με τραυμάτισες στην καρδιά μου,
ήρθα να σου το πω και να το ξέρεις,
Οϊμμένα (αλίμονο): Εγώ δεν έχω πια υγεία
και οι γιατροί με έχουν για χαμένο!
Οϊμμένα! Αυτά είναι χτυπήματα θανάτου:
εσύ με τραυμάτισες, κι εσύ θα με γιάνεις»



Aremu rindineddha





πηγεςhttp://piotermilonas.blogspot.gr/, www.youtube.com

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου